Голубь или молния?
TÒte parag
netai Ð 'Ihsoàj ¢pÕ tÁj Galila
aj p tÕn 'Iord£nhn prÕj tÕn
'Iw£nnhn
toà baptisqÁnai Øp' aÙtoà. Ð d 'Iw£nnhj diekèluen aÙtÕn lgwn, 'Egë cre
an cw ØpÕ soà baptisqÁnai, ka sÝ rcV prÒj me; ¢pokriqej d Ð
'Ihsoàj epen prÕj aÙtÒn, Afej
¥rti, oÛtwj g¦r
prpon stn ¹mn plhrîsai p©san dikaiosÚnhn. tÒte ¢f
hsin aÙtÒn. baptisqej d Ð 'Ihsoàj eÙqÝj ¢nbh ¢pÕ toà Ûdatoj ka doÝ ºneócqhsan [aÙtù] o oÙrano
, ka eden [tÕ] pneàma [toà] qeoà katabanon æse perister¦n [ka] rcÒmenon p' aÙtÒn·ka doÝ fwn¾ k tîn oÙranîn lgousa, OátÒj stin Ð uÒj mou Ð ¢gaphtÒj, n ú eÙdÒkhsa. (Матфей 3, 13-17)
2. ὀμμάτων ἄπο
αἱμοσταγῆ πρηστῆρε ῥεύσονται κάτω two jets of blood, E.Fr.384.
[1]
III. pl., veins of
the neck when swollen by anger, Poll.2.134, Hsch.
IV. a kind of serpent,
whose bite is poisonous, Dsc.4.37, Philum.Ven.19, Ael.NA6.51.
πρηστηριάζω, burn up as with lightning, Hdn.Epim.111.
πρηστηροδόχος, ον, receiving
thunderbolts, κόλποι Orac.Chald.ap.Procl.in
Cra.p.58 P.
περιστερά, ἡ, common pigeon or dove,
Hdt.1.138, S.Fr.866, Democr..164, etc.;
specifically, Columba
livia domestica, and so distd. from φάψ, φάττα,
οἰνάς, τρυγών, Arist.HA562b5,
593a16; ἐλάττων μὲν ἡ πελειάς, τιθασὸν δὲ γίνεται μᾶλλον ἡ π. ib.
544b3: περιστερός, ὁ, cock-pigeon,
Pherecr.33
(of a carrier-pigeon), Alex.214;
censured by Luc.Sol.7.
[2]
(πελῐός, ά, όν, (cf. πελλός) prop. of parts of the body, discoloured
by extravasated blood, black and blue, livid, interpol.
in Hp.Prog.2, D.47.59, Nic.Th.279; π. νοῦσος Hp.Morb.2.68:
generally, dark, dull, χρῶμα Thphr.HP3.17.5[3] )
I πρηστήρ, ῆρος ὁ
1) вихрь, ураган, смерч (βρονταί τε καὶ πρηστῆρες Her.);
2) удар молнии: ὁ νεὼς ἐνεπρήσθη πρηστῆρος ἐμπεσόντος Xen. храм сгорел от попадания молнии;
3) поток слез (ὀμμάτων ἄπο Eur.).
II πρηστήρ, ῆρος adj. похожий на вихрь, ураганный (ἄνεμοι Hes.).
περιστερά ἡ голубь, голубка Her., Arph., Plat.,
Arst. etc.
|